Neidio i'r cynnwys

Tudalen:Siôn Gymro.djvu/54

Oddi ar Wicidestun
Prawfddarllenwyd y dudalen hon

tua 1845, ond y mae dyddiad yr olaf eto yn mynd yn ei erbyn.

Y mae'n bosibl na ddefnyddiodd John Davies un testun penodol, ond dethol o ddarlleniadau gwahanol. Y broblem wedyn yw gwybod pa safonau a gymerodd i benderfynu ei ddarlleniad?

CYFIEITHIAD ARALL O'R TESTAMENT NEWYDD YN Y LLYFRGELL GENEDLAETHOL.

Pan oeddwn yn ymbalfalu ynglŷn â phroblem y testun, ac yn tueddu ar sail rhesymau cryfion i ffafrio Griesbach, dyma gadarnhad i'r dybiaeth yn dod o'r Llyfrgell Genedlaethol yn Aberystwyth. Y mae yno gyfieithiad arall o'r Testament Newydd o'r Roeg i'r Gymraeg, a hwnnw wedi ei roddi i'r Llyfrgell, Gorffennaf, 1933, gan Mr. J. Davies Jones, Beulah, Ceredigion. Nid yr un yw hwn ag eiddo y Parch. D. J. Lewis, B.A., ac y mae'n gynharach o ran dyddiadau. Dyma rai o'r dyddiadau a rydd ynglŷn â'r gwaith o gyfieithu yn Saesneg:—

Matthew, commenced Sept. 14, 1837
Mark " Nov. 15, 1837
Luke " Dec. 4, 1837
John " Jan. 1, 1838

Yna ar ddiwedd Ioan rhydd nodiad wedi ei lawnodi yn ei ysgrifen ei hun fel hyn,—

"Finished this translation of the New Testament January 25th (Thursday), 1838 near 11 o clock at night aged 33 years, 10 months."