Neidio i'r cynnwys

Tudalen:Siôn Gymro.djvu/68

Oddi ar Wicidestun
Prawfddarllenwyd y dudalen hon

celfyddydau Rhif a Mesur. Ni allwn wneuthur llawer o lun ar Algebra ac Ewclid. Ymroddais i bethau eraill, hoffach gennyf, yn enwedig yr Hebraeg."

Y mae ieithydd o angenrheidrwydd yn gyfieithydd. Y mae'n eglur fod John Davies yn gynefin â chyfieithu o'r naill iaith i'r llall ac ni ellir meistroli unrhyw iaith heb ymarfer o'r fath—yn arbennig cyfieithu i'r iaith a ddysgir. Dywaid eto yn ei ddyddlyfr iddo fod mewn cryn benbleth meddwl ar ddiwedd ei yrfa yn Academi'r Drefnewydd. Nid oedd mewn brys i gymryd gofal eglwys yng Nghymru. Bu'n meddwl llawer am barhau ei efrydiau mewn athrofa arall, e.e., yng Nglasgow. Daeth i'w feddwl fynd i'r maes cenhadol—i wlad Groeg neu Japan. "Yr hyn a'm tueddai i feddwl am Japan oedd cael y fraint o gyfieithu'r Ysgrythurau oherwydd i mi gael cynifer blwyddyn o ysgol." Wedi cau o bob drws ac iddo'i gael ei hun yn weinidog yng Nglandŵr a Moreia, glynodd wrth ei benderfyniad i gyfieithu rhannau o'r Beibl. Hysbysodd ei frodyr yn y weinidogaeth yn fuan ar ôl ymsefydlu yng Nglandŵr ei fod yn bwriadu cyhoeddi esboniad ar Y Proffwydi Byrion —cyfieithiad ac esboniad. Rhwng 1834 ac 1838 bu wrthi'n ddyfal yn cyfieithu'r Testament Newydd ac nid cynt y cwplaodd y gwaith hwn nag yr aeth ati drachefn i ddiwygio'r cyfieithiad. Y mae'r cyfieithiad cyntaf yn y Llyfrgell Genedlaethol yn Aberystwyth, a'r cyfieithiad diwygiedig gan y Parch. D. J. Lewis, B.A. Ni wyddom ba bryd y dechreuodd gyfieithu'r proffwydi byrion ond ymddangosodd cyfieithiadau (gyda sylwadau ymarferol) o rai o'r proffwydi yn y Diwygiwr am 1835-36, ac nid oes le i amau nad John Davies oedd y cyfieithydd. Dychwelir at hyn eto.