Neidio i'r cynnwys

Y Wers Olaf/Rhagair

Oddi ar Wicidestun
Cynnwys Y Wers Olaf

gan Alphonse Daudet


wedi'i gyfieithu gan Elizabeth Mary Jones (Moelona)
Y Wers Olaf


RHAGAIR.

DYWEDIR mai i Ffrainc y perthyn yn bennaf y gelf o adrodd ystorïau, ac, yn anad un rhan arall o Ffrainc, i Provence yn nyffryn Rhôn. O ystorïwyr Provence ni chododd neb mwy nag Alphonse Daudet.

Pan oedd Daudet yn ddwy ar bymtheg oed aeth i Baris, ac yno, dan ddylanwad atgof a hiraeth, yr ysgrifennodd ei ystorïau swynol am fywyd ei fro enedigol. Nid oedd Daudet ond chwech ar hugain oed pan ymddangosodd ei Lettres de mon Moulin (Llythyrau o'm Melin). Dygodd hwn ef ar unwaith i reng flaenaf ystorïwyr pob oes.

Mae ei arddull yn seml, ffres, a naturiol, fel y ffynnon fyw, risialaidd a dardd yn ochr y mynydd. Ceir yn ei holl weithiau ryw swyn nodweddiadol ac arbennig.

Hoffai Daudet feddwl am dano'i hun ym mhrif ddinas ei wlad fel llys-gennad dros Provence. Drwy ei lyfrau gwnaeth fwy dros ei fro enedigol nag odid unrhyw awdur arall dros unrhyw wlad. Bydd Provence byw byth yn ei Numa Roumestan, ei Tartarin de Tarascon, ac yn bennaf oll yn ei Lettres de mon Moulin.

Cymerwyd "Y Wers Olaf" o'r Contes du Lundi, a'r ystorïau eraill i gyd o'r Lettres.

Pan fyddai enw yn un anodd i Gymro ei gynhanu, defnyddiwyd un arall yn ei le, gan ofalu bid sicr fod hwnnw hefyd yn un ag iddo ffurf Ffrangeg, megis Siôn, Gregori, Ffransis, Mari.

GLAIS,
Ionawr, 1921.


Nodiadau

[golygu]