Neidio i'r cynnwys

Yr Awen Barod/Bore Oes

Oddi ar Wicidestun
Cynnwys Yr Awen Barod

gan William Thomas Edwards (Gwilym Deudraeth)


golygwyd gan John William Jones
Ywen, Yr


YR AWEN BAROD

AWDL BORE OES.

O! gyfnod teg ofni tad,—ofni mwy
Oedd ofn mam yn wastad;
Ei gallu hi er gwellhad
Rôi y "fedwen" ar fudiad.

Yn fore i ni o lyfr ein Iôr—tynnwyd
Hanes gwerthfawr drysor;
Angen ni fu am gyngor
Drwy 'mam, a 'nhad ar y môr.

Af drwy lif daearol lwydd,—neu gyfwrdd
A gofid ac aflwydd
Tref y Sais; er twrf a swydd
Deil atsain ei "dyletswydd".
Mae'n rhyfedd gennyf feddwl,
O ferw poeth Liver—pool,
Am yr hen dymor annwyl
Pryd cawsom rhyngom fawr hwyl.
Mwynhau oes, dim yn eisiau,
Diniwed oed a wnâi dau.
Adwy Ddu, mor ddedwydd oedd,
A'i lawn hofel yn nefoedd ;
Caed llawer o bleserau
A ni mewn hwyl i'w mwynhau.
A chwarae sioe a chreu sŵn
Arswydus fore Sadw'n.
Llu o fand yn y lle fu,
Ffliwt geiniog â'i fflat ganu.

Mynd i'r castell, cymell cân,
Hudo'r holl frodir allan;
Rhoi plethedig fiwsig fel
Dôi'r sŵn â'r cŵn o'r cenel.
O'r diwedd rhaid oedd rhedeg
Adre'n ôl. Ow! dro annheg.

Dringo'r cloddiau am lysiau melysion,
A mynd trwy y gweiriau—mentro gwirion;
Amryw diwyd yn hel mwyar duon;
Gorhoff inni fu yr hen Gae'r Ffynnon;
Os acw'r ffarmwr â'i ffon—rôi wysiad,
Byddai enciliad yn boddhau'n calon.

Chwarae â phêl a chref ffon
Am oriau ger y Marion.
O! ddialedd yn ddilyw
Os âi'n pêl at Siop Siân Puw;
Taro'i ffenestr a'i phoeni,
Taflu'i cheiliog ceiniog hi.

Yr ydoedd ein direidi—yn tanio
Ein tyner rieni;
Ganwaith 'rôl gwneud drygioni
I dŷ 'nain y rhedwn i.

Ym mha le mae William Owen—
Wil Owen bach, melyn ei ben?

Glew hynod mewn galanas,—fore'i oes,
Fuo Risiat Wmffras;
Hogyn oedd ddigon addas,
Ni fu'n ein cof yn un cas.


Wrth enwog gydio codwm,—yr uchaf
Gyda'i freichiau 'nghwlwm.
Oedd Risiat—cryf ddireswm
I drin plant â dyrnau plwm.

Ond am Joseff, nid oedd dim eisiau—bri
Y brawd arno'n ddiau;
'Roedd ef, y lleiaf o'r ddau,
Gyn wanned ag o'wn innau.

O! y mwynhad a gaem yn hel—cerrig
A'u cario i wneud capel;
A thithau a finnau fel
Sêr [1]i Achos aruchel.

Caed wmbreth o bregethau,—do yn wir,
A dynwared doniau;
"Amen" a hwyl i'w mwynhau
Yn nhalent John Fron Olau.

Owen Morgan am hanes—
Dyna wnâi i'n dwyn yn nes.
Hwyl fu cael o'i fywiog go'—hir hanes
Rhyw hynod "Siôn Crwso";
A mi yn ei amau o
Synnais pan glywais honno.

Amryw iach ym more'u hoes
Fu'n chwennych llyfnach einioes.
A mwy o rwysg i'w mawrhau
Na'r hyn a roir i'w henwau—
Iawn i gyfaill yw gofyn
"I lle'r aeth yr holl rai hyn?":


Wel, wel, fe fydda' i'n holi—mi fy hun
Am fy annwyl gwmni;
Ym mha ran y mae'r rheini,
A sut un oedd Risiat ni?

O! frawd cun, ddifyrred y co'—gwannaidd
Sy gennyf amdano;
Cywrain eilun cryn wylo
Fu'r ddel afr[2] o'i ddwylaw o.

Aml lythyr gadd ei yrru
Fel i'r bedd, oferedd fu—
Disgwyl Risiat, dim ateb.
A ddeuai'n ôl? 'Wyddai neb.

Ofni hyn a wnâi fy nhad—hwyliai 'mhell
Chwilio 'mhob cyfeiriad;
Tra'n ei long, pa estron wlad
Na fu'n nod i'w fynediad?

A Risiat! onid gresyn
Oedd iddo lithro fel hyn?
Cariad ifanc ar dyfiant
A aeth o blith wyth o blant.

Ni fu i neb ei anfon o—mi wn,
'Ddarfu 'mam mo'i ddigio;
Ond hwyrach daw trymach tro
A'i gyr adref o grwydro.

Ac os daw ar darawiad,—ei air fydd
"O'r fath gyfnewidiad";
Wyla ar ei ddychweliad
Am na wêl o byth mo 'nhad.


Nodiadau

[golygu]
  1. Mr. D. Lloyd Evans, Penrhyn.
  2. Model o afr fechan o'i waith.