Prawfddarllenwyd y dudalen hon
Syrth nifer y sêr, arw son!
Drwy'r wagwybr[1] draw i'r eigion;[2]
Hyll ffyrnbyrth[3] holl uffernbwll
Syrthiant drwy'r pant[4] draw i'r pwll;
Bydd hadl[5] wal[6] ddiadlam[7]
Y rhawg, a chwyddawg[8] a cham;
Cryn y gethern[9] uffernawl,
A chryn, a dychryn[10] y diawl;
Cydfydd y fall[11] â'i gallawr[12]
Câr lechu'n y fagddu[13] fawr.
- ↑ This conveys a noble idea of that empty space in the heavens, between the stars and that great abyss into which, our Author says, they will fall.
- ↑ Though eigion, at first sight, seems to be the same with the Latin oceanus, it is certain it is not borrowed from it, but formed from aig, the sea:—
Ni thau fy mhen am Wenno,
Mwy na'r aig ym min y ro. - ↑ The terrible gates of hell furnaces.
- ↑ Pant is any hollow place; and here is used for the great hollow, or vacuum, between hell and the place it is to fall into.
- ↑ Adfeiliog, ruinous.
- ↑ Some critics would have the word gwal a corruption of the Latin vallum; but if Mons. Pezron's rule holds good, vallum is derived from the Celtic gwal, by adding um; as from gwin, vinum, &c.
- ↑ ['Diadlam—gair cyfansawdd grymus, yn arwyddo nas gellir llamu'r wal hono'n ol.].
- ↑ Serfyll, likely to fall; from cwyddo, to fall; hence gogwyddo, tramgwyddo, &c.
- ↑ Teulu uffern, furies, demons.
- ↑ 'Dychryn, o dy and crynu, i.e., to quake exceedingly for fear. This crynu, repeated three times, adds a vast strength to the expression, especially as the idea is augmented in the last.
- ↑ Satan, the prince of hell.
- ↑ "A caldron, or pot. Satan is glad to get into some mean corner of hell to hide himself.
- ↑ Fagddu, properly, utter darkness, from mwg and du, q.d., mygddu. Hell is so called in some parts of Wales; so our Welsh Translators have rendered Job x. 22, and ISAIAH lix. 9.