Defnyddiwr:AlwynapHuw

Oddi ar Wicidestun
Jump to navigation Jump to search

Angen gwirio Categori:Deleteme yn rheolaidd!

Categoriau uwchlwytho comin[golygu]

  • Uploads by User:AlwynapHuw
  • Literature of Wales
  • Books from Wales
  • Poetry books from Wales
  • Poetry of Wales
  • Welsh poets
  • History books from Wales
  • History of Wales by historic county‎
  • Book covers from Wales‎
  • Folklore of Wales
  • Mythology of Wales
  • Welsh National Assembly Acts
  • Welsh Parliament Acts
  • Biographical compilations
  • Christianity in Wales
  • Theologians from Wales
  • Undeb yr Annibynwyr Cymraeg
  • History of towns in Wales

Cerdd[golygu]

<poem>

</poem>


Un dau tri
Mam yn dal y pry

Defnyddio Tabl[golygu]

{| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;width:310px"
|<poem>
Text
</poem>
|}

Un dau tri
Mam yn dal y pry

Canoli[golygu]

{{center block|
<poem>
</poem>
}}

</br>

Un dau tri
Mam yn dal y pry

Defnyddio indent i ganoli[golygu]

{{block indent|1=
<poem>
</poem>
}}

Un dau tri
Mam yn dal y pry

Gwthio ymhellach i'r canol

{{block indent|1=
{{block indent|1=
<poem>

}}}}

Un dau tri
Mam yn dal y pry

ac ati

Canoli ac ati[golygu]

{{Canoli| }}

{{right|}}

{{Underline|}}

{{Div col}}
{{Div col end}}

{{box|Fel y</br>gwelodd</br>Pwyll ryfeddod}} '''''

{{Canoli|—————————————}}

{{Canoli|——————}}

<s>llinell</s>

{{Sfrac|3|2}} yn rhoi 3/2

{{rule|height=4px}}


{{rule}}


{{rule|height=4px}}{{rule}}



Priflythrenau[golygu]

Defnyddiwr:AlwynapHuw/priflythrennau

{{Initial|[[File:Cofiant Dafydd Rolant Pennal (page 93 crop).jpg|50px]]}}

{{Initial|[[File:Hanes Methodistiaeth Gorllewin Meirionydd Cyf I (page 13 crop).jpg|50px]]}}

 Hanes Methodistiaeth Gorllewin Meirionydd Cyf I (page 13 crop).jpgLAIN o wlad ydyw yr hyn a elwir 'Rhwng y Ddwy Afon,' ar gwr De-Orllewinol Sir Feirionydd, oddentu deuddeng milldir o led, a deunaw neu ugain milldir o hyd, rhwng dwy afon, sef yr Afon Mawddach ac Afon Dyfi. Ymestyna o ran ei hyd o Lwyngwril i gwr uchaf Aberllyfeni, a'i lled o Arthog i Bennal. Amgylchynir y rhandir o du y Gorllewin gan ran o'r môr a elwir Cardigan Bay; o du y Dwyrain, gan Gadair Idris, a Llyn Tal-y-llyn; o du y Gogledd, gan yr Afon Mawddach, neu Afon yr Abermaw; o du y De, gan Afon Dyfi. Ac o'r tu arall i Afon Dyfi

Linc i destun iaith arall[golygu]

[[:en:The_Song_of_Hiawatha|Hiawatha'']]

Cyfeiriadau[golygu]

==Nodiadau==
<references/>


==Ffynhonnell==
<references/>

<ref>Emyn rhif 1, Llyfr Emynau y Methodistiaid Calfinaidd a Wesleaidd 1930</ref>

Dyfynnu[golygu]

{{dyfyniad| }}

Yn golygu Defnyddiwr:AlwynapHuw

neu

{{quote| }} i hepgor y "" cyrliog glas

Yn golygu Defnyddiwr:AlwynapHuw

Diwedd/Dechrau Adran[golygu]

## Diwedd A ##

## Dechrau B ##

tosection="Diwedd A"

fromsection="Dechrau B"

==Nodiadau== <references/>

Gorffen paragraff ar waelod tudalen[golygu]

(ar linell newydd)¶

{{nop}}

Gorffen pennill cerdd[golygu]

</br>

Llyfrau i'w gwneud[golygu]

Cynwys darlun o dudalen llyfr[golygu]

Crop Tool

[[File:image name|thumb|page=pageno]]

[[File:Yn y Wlad.pdf|center|600px|page=36]]

Ystadegau[golygu]

[[1]]

1 Chwef 2022 Rhif 44 4366 tud wedi eu prawf-ddarllen

5 Mawrth 2022 Rhif 41 5243 "

25 Ebrill 2022 Rhif 39 6985 "

13 Mai 2002 Rhif 39 7218 "

23 Mehefin Rhif 36 8379 "

5 Gorffennaf 2022 34 8877

8 Awst 2022 34 9577

Cyfieithiadau o waith Burns[golygu]

A Man’s a Man for a’ That
Robert Burns

Is there for honest Poverty
That hings his head, an’ a’ that;
The coward-slave, we pass him by,
We dare be poor for a’ that!
For a’ that, an’ a’ that.
Our toils obscure an’ a’ that,
The rank is but the guinea’s stamp,
The Man’s the gowd for a’ that.

What though on hamely fare we dine,
Wear hoddin grey, an’ a that;
Gie fools their silks, and knaves their wine;
A Man’s a Man for a’ that:
For a’ that, and a’ that,
Their tinsel show, an’ a’ that;
The honest man, tho’ e’er sae poor,
Is king o’ men for a’ that.

Ye see yon birkie ca’d a lord,
Wha struts, an’ stares, an’ a’ that,
Tho’ hundreds worship at his word,
He’s but a coof for a’ that.
For a’ that, an’ a’ that,
His ribband, star, an’ a’ that,
The man o’ independent mind,
He looks an’ laughs at a’ that.

A Prince can mak a belted knight,
A marquis, duke, an’ a’ that!
But an honest man’s aboon his might –
Guid faith, he mauna fa’ that!
For a’ that, an’ a’ that,
Their dignities, an’ a’ that,
The pith o’ Sense an’ pride o’ Worth
Are higher rank than a’ that.

Then let us pray that come it may,
As come it will for a’ that,
That Sense and Worth, o’er a’ the earth
Shall bear the gree an’ a’ that.
For a’ that, an’ a’ that,
It’s comin yet for a’ that,
That Man to Man the warld o’er
Shall brithers be for a’ that.

MAE DYN YN DDYN, ER HYN OLL.
Anhysbys

A OES, am dlodi gonest bwn,
Yn gwyro'i ben, a hyn oll?
Y caethwas llwfr, awn heibio hwn,
A meiddiwn fyw er hyn oll!
Er hyn oll, a hyn oll,
Ein lludded cudd, a hyn oll,
Nid ydyw urdd ond argraff aur,
Y dyn yw'r pwnc er hyn oll.

Pa waeth, os cinio prin, yn flin,
A siaced lwyd, a hyn oll;
Caed ffol ei sidan, cnaf ei win,
Mae'dyn yn ddyn er hyn oll;
Er hyn oll, a hyn oll,
Eu heurwe flug, a hyn oll;
Y gonest ddyn, er pa mor dlawd,
Yw brenin pawb er hyn oll.

Chwi welwch draw'r ysgogyn balch,
Yn syth ei drem, a hyn oll;
Er cryma rhai wrth air y gwalch,
Nid yw ond coeg, er hyn oll:
Er hyn holl, a hyn oll,
Ysnoden, aur, a hyn oll,
Y dyn ag annibynol fryd,
A syll a chwardd ar hyn oll.

Geill brenin wneuthur marchog llawn,
Ardalydd, dug, a hyn oll;
Ond gonest ddyn, â chalon iawn,
Sy fwy nas gall, er hyn oll!
Er hyn oll, a hyn oll,
Eu hurddas gwych, a hyn oll,
Y synwyr cryf, a'r meddwl teg,
Sy raddau uwch na hyn oll.
 
Rho’wn lef y'nghyd, am ddod y pryd-
A dod a wna, er hyn oll-
Bydd synwyr clyd, tros wyneb byd,
Yn dwyn y parch, a hyn oll;
Er hyn oll, a hyn oll,
Yn dod y mae, er hyn oll,
Pan dros y byd, bydd dyn a dyn,
Yn frawdol un, er hyn oll.

</poem> }}

Auld Lang Syne — Robert Burns - 1759-1796

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!

     Chorus:
For auld lang syne, my dear,
     For auld lang syne.
     We'll tak a cup o' kindness yet,
     For auld lang syne.

And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

     Chorus

We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.

     Chorus

We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.

     Chorus

And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.

     Chorus

HEN AMSER GYNT. Ieuan Glan Geirionydd
 
Bu'n hoff i mi wrth deithio 'mhell,
Gael groesaw âr fy hynt:
Mil hoffach yw cael “henffych well,”
Gan un fu'n Gyfaill gynt.

BYRDON.
Er mwyn yr amser gynt fy ffrynd,
Yr hen amser gynt ;
Cawn wydraid bach cyn canu'n iach
Er mwyn yr amser gynt.

Yn chwareu buom lawer tro,
A'n penau yn. y gwynt,
A phleser mawr yw cadw co'
O'r hyfryd amser gynt.—Er mwyn, &c.

Er dygwyddiadau fwy na rhi',
Er gwario llawer punt,
Er llawer coll ni chollais i
Mo'r cof o'r amser gynt.—Er mwyn, &c.

Tra curo'm calon dan fy mhron,
Er mwyn ein hylon hynt,
Tra carai'm gwlad, tra llygad llon,.
Mi gofia'r amser gynt.— Er mwyn, &c.