"Dead March" i'w chanu yn ei angladd ei fod yn disgwyl y diwedd; ond heblaw hyn, y mae swn ffarwel "yr orsaf olaf" yn y gân:
We've wandered together so long, sweetheart,
That it's hard to be parted now:
When your locks that were dark as the raven, once,
Are white as the drifted snow;
You've borne all my burdens with me, sweetheart,
Through all that have come and gone;
And it pains me to leave you to bear them now—
To bear them the rest of the journey alone.
And, after so long we must part, sweetheart,
For it draweth to eventide;
And we've lightened the toil of one long day's task,
So cheerily side by side.
You'll think of me often, I know, sweetheart,
And the loving ones, too, that are gone!
And the tears that you'll shed will be sadder still,
Because you must weep, you must weep all alone.
Claddwyd ef yng ngwydd llu o gerddgarwyr o bob rhan o'r wlad, ym Mhenarth, lle
Gwnaeth Natur fynwent i'w phlentyn—tan gamp
Ton a gwynt ar benrhyn
Lle cân yr Atlantig brigwyn—ddwsmel
I chwiban awel uwchben ei ewyn.
"A fynno glod bid farw": rhoddwyd tysteb i'w weddw —er cof amdano—oedd ychydig dros ddwbl yr hyn a gyflwynwyd iddo ef yn 1896.
O'r teulu dedwydd a thalentog hwnnw dim ond un— Mrs. Waite (Edna) sy'n fyw yn awr.
Bu farw Dilys—yr ieuengaf—yr hon a gariodd ymlaen y Coleg Cerddorol am beth amser ar ol ei thad—yn 1914; Mendelssohn yn 1915; a Mrs. Parry yn 1918.
Y mae wyres iddo,—merch Mr. a Mrs. Mendelssohn— Parry yn cymryd y prif rannau, er yn dra ieuanc, mewn cwmni operataidd adnabyddus.