Neidio i'r cynnwys

Tudalen:Llythyrau Goronwy Owen.djvu/108

Oddi ar Wicidestun
Prawfddarllenwyd y dudalen hon

other words that are familiar to Anglesey folks, but unknown to all the rest of England and Wales, except they are used in the North of England; and I shrewdly suspect they are, and were originally borrow'd of the Scots. Gonofio is not to duck or dive, but the same as llednofio, i.e, rhwng cerdded a nofiaw, to wade or snudge, oblegid mai gwaith anhawdd yw nofiaw mewn gwaed. I wish with all my heart that the Dictionaries of the Tri-brawd should be compared and printed; as for me, I've not had mine long enough to do any wonders with it, yet I've some good words, and some good number of them. If I was a man of fortune, I would with all my heart bestow any labour in preparing Mr. L. Morris's for the press, or any thing else that would contribute to the making it public. But I've not time to do any thing but preaching, &c. for a livelihood. Wele rhaid cadw noswyl bellach. Byddwch wych, ac annherchwch Mr. Ellis. Wyf yr eiddoch (rhyngoch) yn ddiran,

Y BARDD DU.

O.S.—Chwi welwch fy mod wedi bod wythnos gyfan yn disgwyl am y Delyn Ledr, ac etto heb hanes o honi. Mae'n debyg na feiddia'r llongau ddangos eu pigau gan y gwynt uchel yma. Dyma'r Llew wrth ffawd wedi gyrru i mi ddau ffrencyn.