Tudalen:Astudiaethau T Gwynn Jones.djvu/93

Oddi ar Wicidestun
Gwirwyd y dudalen hon

unig wahaniaeth rhyngddi ag iaith y "bugeiliaid" eraill. Yr unig eiriau Cymraeg yng ngwaith Spenser, hyd y sylwais i, yw'r termau "ysgwyd werdd" ac "ysgwyd goch," oddieithr enwau priod. Sylwer hefyd fod rhyw y gair ysgwyd yn gywir ganddo yn y naill derm (yscuith gogh) ac yn anghywir yn y llall (scuith guirith). Ond nid oedd ef yn anwybodus am hanes y wlad. Yr oedd yn byw yn oes Elsbeth, a chafodd ganddi dair mil o aceri o dir lladrad yn sir Cork. Rhan o'r tâl am hwnnw, y mae'n ddiau, oedd ei ganmoliaeth i Gymru. Yn y Trydydd Caniad o'i Drydydd Llyfr, canodd glod y Cymry yn eu rhyfeloedd â'r Saeson, a gwnaeth ddefnydd o ystraeon y Brudiau am lwyddiant teulu Tudur:

Ne shall the Saxons selves all peaceably
Enjoy the crowne, which they from Britons wonne
First ill, and after ruled wickedly;
For ere two hundred yeares be full outronne,
There shall a Raven, far from rising sunne,
With his wide wings upon them fiercely fly,
And bid his faithlesse chickens overronne
The fruitful plaines, and with fell cruelty,
In their avenge, tread down the victors surquery.

Though when the terme is full accomplished,
There shall a spark of fire, which hath long while,
Bene in his ashes raked up and hid,
Bee freshly kindled in the fruitful ile