Tudalen:Cofiant a gweithiau Risiart Ddu o Wynedd.djvu/94

Oddi ar Wicidestun
Gwirwyd y dudalen hon

Long, long be my heart with such memories filled,
Like vase in which roses have once been distilled;
You may break, you may shatter, the vase if you will,
But the scent of the roses will hang round it still,"


Terfynwn ein sylwadau gyda'r Englynion canlynol i'n brawd a'n cyfaill:

RISIART DDU O WYNEDD.

Gwir gyfaill, gŵr i'w gofio—oedd
Risiart Ddu rasol; mae wylo,
Yn ei fedd, am dano fo—
Calon cariad clyw'n curo!

Risiart Ddu oedd gu ei gân,—oedd enwog,
O farddonol anian;
Yn goeth oll gweithiai allan
Gynlluniau teg yn llawn tan.

Ac y'ngenau cynghanedd—rhoes eiriau
I siarad gwir fawredd;
Llon odlau llawn hyawdledd
Eiliai fyth hyd ael ei fedd.

Ei englyn, pryddest orchestol,—a'i awdl
Ddyhidlant wlith nefol;
O'i gywyddau ceir gwaddol,
A gwir wres o'i gynes gôl.

Ei lathr, olau athrylith—ei ddysg
A'i ddawn oeddynt fendith;
Dwyfron ei gân sydd dewfrith
O berlau man, glân fel gwlith.