Gwirwyd y dudalen hon
X.
EGLWYS AR FRYN.
YR oedd Sian a Francoise yn ein disgwyl o'r eglwys, a dechreuasant ein holi ar draws ei gilydd.
- "Sut yr oeddych yn leicio'r gwasanaeth?"
- "Yr oedd yn darawiadol iawn, ac yn bur brydferth."
- "A oeddych yn ei ddeall?"
- "Nag oeddwn i, Lladin oedd."
- "A fedrwch chwi ddarllen? "
- "Medraf ddarllen Ffrancaeg, a siarad Llydaweg, ond ni fedraf ddim Lladin na Saesneg."
- "Fedrwch chwi ddim darllen Llydaweg?"
- "Na, 'does neb bron yn medru darllen Llydaweg, ond y mae pawb yn Lannion yn ei deall. Darllennwch chwi'r llyfr Llydaweg yna, mi ddywedaf finne beth ydyw yn Ffrancaeg. 'Does neb yn dysgu Llydaweg yn yr ysgolion, dim ond Ffrancaeg."
- "Pwy sy'n dysgu'r Beibl i chwi?"
- "O, gyda lleianod y bum i, yn Roche Darrien. Mi wn i lawer o'r Beibl. Mi wn enwau plant Jacob, ac enwau brenhinoedd Juda, a hanes Dafydd, a hanes dyn y gwallt hir, — beth oedd ei enw hefyd? — Absalom, a llawer o bethau eraill."
- "Wyddoch chwi hanes y proffwydi?"
- "Na wn, ddim. Ond mi wn hanes brenhinoedd Ffrainc."
- "Wyddoch chwi hanes Llydaw?"
- "Na wn, ddim."
- "Fydd yr offeiriaid ddim yn pregethu i chwi am y proffwydi ac am yr efengylwyr?"
- " Yr offeiriaid ! Na fyddant hwy, 'does arnynt hwy ddim ond eisiau arian. Arian am bob peth. Os bydd eisiau bedyddio plentyn, pymtheg swllt. Os bydd eisiau claddu'r marw, tri chan swllt. Ac fel y talech chwi, felly caech eich claddu. Ac os bydd arnoch eisiau gweddïo dros eich perthynasau i'w cael o'r purdan, talu am hynny. O, mae'r offeiriaid yn gyfoethog iawn."
- "Faint sydd ohonynt yn Lannion?"